十八洞

Par 3,165 Y on the ninth hole

走上抬升的发球台,俯瞰湖中央的岛果岭,心旷神怡或心惊胆战,是你当日的造化。果岭后方那座木制大屋,如同展翅的雄鹰在沙漠中起飞翱翔。无风的天气里,每个人的目标都应该是“鸟”,尽情享受设计师的奖赏。一旦遇到三级以上的大风,你只须把挥杆动作做完整,剩下的就交给风吧! Walking on the elevated tee, overlooking the island green in the middle of the lake, it’s your lucky day regardless of what you feel terrific or terrible at that moment. The wooden house behind the green looks like a winged eagle soaring to the sky from the desert. In a windless day, please take advantage …

Par 3,165 Y on the ninth hole Read More »

Par 4,439 Y on the eighth hole

这是长打球手的用武之地,只要将球开上平坦的球道就一片通途,但设计师在果岭右侧卖了一个破绽:那里潜藏着一个巨大陡坡,一旦击球偏右,球就会滑入凹地,下一杆切球攻果岭时,除非你名叫米克尔森方可轻松着陆。高差点球员攻果岭时宁左勿右、宁小勿大。   It’s the ideal place for long hitters to show their prowess, as long as they can drive to the smooth fairway. However, the designer is pulling your legs in the right of the green. Once the ball gets there, it will surely slide into a concave along with a huge slope. With that position, it is …

Par 4,439 Y on the eighth hole Read More »

The 18th hole PAR 5,570 Y

结尾乐章,主旋律是设计师的犒赏。长打球员可两杆攻上果岭,抓下小鸟、甚至老鹰。高差点球手第二打也有诀窍:对准三角形草皮墙,打过去则豁然开朗,迎来18洞完美收关。三角形箭头所指,恰是果岭,这是设计师的温暖提醒。连哈利科特先生也不会想到,有一天,草皮墙这种最古老的球场障碍,在创新与演变之下,重现于中国陕北。那些容易被遗忘的高尔夫精髓,与塞北的天空、沙漠、紅柳,合奏起一曲沙漠交响。 As the finale, the main melody is the reward from the designer. The long hitters can reach the green with two strokes, with birdie even eagle in mind. For the high handicappers, there is a tip for a success second shot: Aiming at the triangular turf wall and expect a happy ending. Triangular arrows to the green, which is a …

The 18th hole PAR 5,570 Y Read More »

The 17th hole is PAR 3,185 Y

如果你可以精准地避免视觉误差,一杆打上果岭,就能玩味欣赏全场最美的角落了。一整圈沙丘环抱果岭,连同那些扎根于沙漠的大小灌木,众星捧月般簇拥着。黄沙与绿草,挥洒着设计师对这片土地的满腔热爱,也书写着榆林人治沙70年的执着与美好。塞北的风拂面而过,沙漠之美,高尔夫之妙,淋漓尽致。 Just one perfect shot, you could end up enjoying the most beautiful scenario of the course. That is the shot you have to precisely avoid parallax errors and make it to the green. The green is surrounded by a whole circle of sand dunes, along with the shrubs rooting in the desert, just like the moon …

The 17th hole is PAR 3,185 Y Read More »

The 16th hole is a PAR of 4,493 Y

收官三洞之首,迎来难度最高的球洞,也是全场最长四杆洞。果岭左侧的湖水是整个沙漠球场的生命之源,这些来自地下的采矿废水——疏干水,通过高科技手段过滤,经此湖沉淀,流入第十八洞灌溉湖,润泽这片土地。果岭右侧,洞杯前后两个深沙坑坐镇把守,任凭谁,也无法轻易征服。一路高潮迭起,是你与设计师智慧的较量。 As the first of the “finishing three”, hole 16 is the most difficult one in the whole course, as well as the longest par 4. A lake to the left side of the green is the supply of life for the entire course. Mining wastewater comes from underground, drained and filtered by high-tech equipment, gathers and flows …

The 16th hole is a PAR of 4,493 Y Read More »

Par 4,383 Y on the seventh hole

前9洞唯一在自然地貌中全新诞生的球洞,这是设计师改造球场时最乐见的情形。未经雕琢的原始起伏,勾勒出沙漠的真实轮廓,每一个斜坡,每一种形态,皆源于自然。整个球场面积最小的果岭也在此洞,果岭前高后低,危机四伏,感悟沙漠,品味自然,只有一个温馨提示,不要迷失在草色沙色中,愈是自然的地方愈是危险的所在。   The only hole fully with natural landscape in the front nine delights the designer most. The natural ups and downs, with every slope and form, outline the rough beauty of the desert. Hole 7 has the smallest green of the course, with a slope from the front to the back. It’s really a good chance …

Par 4,383 Y on the seventh hole Read More »

Par 5/4, 427/392Y on the 15th hole

榆林沙漠高尔夫球场的标志性球洞,设计师精心打造A、B两个果岭,提供两种标准杆、两套妙趣横生的打法。B果岭位于右侧稍矮的沙丘脊梁上,A果岭则置于左侧9米高的山丘顶部,那是“18洞之巅”,可眺望整个沙漠球场。直面诱惑与挑战,作何选择?这是设计师留下的拷问。命运的哲学,似乎都浓缩在这沙漠15号洞。   Signature hole of the Course. Designer elaborately builds two greens, providing two different pars, and two sets of playing methods. The B-green (Par 4) is on the hill of the slightly lower dunes on the right, while the A-green (Par 5) on the top of the 9-metre-high slope on the left. Named as “the top of the …

Par 5/4, 427/392Y on the 15th hole Read More »

Par 4,398 Y on the sixth hole

全场唯一没有沙坑的球洞,却令人不敢或忘,因为果岭右前方有两道陡立的草皮墙,记住它,你在任何别的地方都不会有这样向经典致敬的机会。伟大的球场设计师哈里科特(H. S. Colt)一个多世纪前曾多次使用这种障碍设计,这些年一度失传。在这里由卢军效法变通,将这一古老技法又见阳光。 This is the only hole without any bunkers of the course, but it’s as impressive as others. Two steep turf walls stand on the front right of the green. Remember them, you won’t have such a chance to pay your respect to classic anywhere else.  This very barrier design benchmarked by great golf …

Par 4,398 Y on the sixth hole Read More »

The 14th hole PAR 4,425 Y

横亘于球道的沙丘,制造出天然的陡坡障碍,并形成一个传统的盲洞。开球时,只能寻见一小片沙漠绿洲,果岭停留在想象世界。是小心翼翼还是放手一搏跃过沙丘?挑战沙漠的高潮即将掀起,长打球手,是时候发挥威力了。 Sand dunes spanning across the fairway create natural steep slope barriers and even a traditional blind hole. You can only find a small oasis when teeing off, while keep the in your imagination. What is your plan now, be extremely careful or just roll the dice to jump over the dunes? The climax of challenging the desert course is about to start. Long …

The 14th hole PAR 4,425 Y Read More »

The 13th hole is PAR 3,210 Y

全场最长的一个三杆洞,毫无玄机。没有埋伏的沙坑,没有险峻的沟壑,巨大的沙丘作为背景,烘托着一幕看似可能平淡无奇的演出。然而,当光线倾洒在打理精致的草坪上,细心的你,便能窥见那些隆起的脉络,推杆将充满悬念,故事将扣人心弦。   This is the longest par 3 in the course, seeming innocent. There are no ambushed bunkers, no steep gullies and only huge dunes as backdrop to set off a likely unremarkable performance. But you have to wait and see when the light falls on the delicate green and what your every putt is affected by those raised veins. Drama is …

The 13th hole is PAR 3,210 Y Read More »

Scroll to Top